죽는 것은 남기고 가는 것 死ぬことは何かを残していくこと To die means leaving something behind
- Hyo Jin Moon
- Apr 4, 2000
- 56 min read

2000년 4월 4일 화요일 벨베디아 스튜디오에서
2000年4月4日 火曜日 ベルべディアスタジオにて
April 4, 2000, Tuesday, at Belvedere Studio
사람이 정한 목표를 달성하기 위해서는 계속 공부하고 연구해야 돼요. 그 목표를 끝낼 때 까지는 악몽과 같은 순간들을 보내야 돼요. 그 기간 동안은 감옥생활을 하는 것이라고 생각하고 있어야 돼요. 일어나서 잠잘 때까지 기계 처럼 이것만을 생각하고 이것만을 해야되는 거예요. 다른 어떤 것을 생각할 여 유가 없어요. 그러면 이것을 하지 못해요. 다른 선택의 여지가 없어요. 그 기 간 동안에는 큰 통증이 오게 돼요. 자기 자신을 늘리려 하고 증거하려고 하고 성장하려고 하니까 고통이 당연히 오는 거지요. 육신이 자랄 때도 고통이 오는 데 정신을 키우고 마음을 키울 때 그 고통이 안 을 것 같아요? 당연히 오지요. 어쩔 수 없어요. 고통이 오더라도 필요한 거니까 해야지 돼요.
人が定めた目標を達成するためには、ずっと勉強し研究しなければなりません。その目標を終える時までは、悪夢のような瞬間を過ごさなければなりません。その期間中は、監獄生活をしているのだと考えていなければなりません。起きてから寝るまで、機械のようにこれだけを考えて、これだけをしなければならないのです。他の何かを考える余裕はありません。そうしないと、これをすることができません。他の選択の余地がありません。その期間中には、大きな痛みが来ることになります。自分自身を拡げようとし、証明しようとし、成長しようとするので、苦痛が当然来るのです。肉体が育つ時も痛みが来るのに、精神を育て心を育てる時に、その痛みが来ないと思いますか?当然来るのです。どうしようもありません。苦痛が来たとしても、必要なことだからやらなければならないのです。
In order for you to achieve the goal you have set, you must continuously study and research. Until you finish that goal, you must go through moments like a nightmare. During that period, you must think of it as living a life in prison. From the moment you wake up to when you go to sleep, like a machine, you must think only of this and do only this. There is no room to think about anything else. If you don’t do that, you won’t be able to do this. There is no other choice. During that period, great pain will come. Because you are trying to expand yourself, prove yourself, and grow, pain naturally comes. Even when your body grows, pain comes. Do you think that pain won’t come when your spirit and heart grow? Of course it comes. There is no way around it. Even if pain comes, since it is necessary, you have to do it.
이 땅에서의 선악간의 싸움은 사실은 시간 낭비하는 것이고 에너지를 소모하는 것이지요. 그것은 순수한 소모예요. 내 자체내에서 이렇게 주고 싶 은 그런 마음이 자연스럽게 나올 때도 있지만 어떤 때는 누군가 죽이고 싶은 마음이 들 때도 있어요. 그런 마음이 있더라도 그것을 주관해야 되는 거예요. 죽이고 싶은 마음을 가질 수 있어도 안 죽이면 되잖아요. 용서 하면 되잖아요. 그것은 끝에 가서 선택하는 거예요. 용서하자, 살리자는 선택을 하는 거예요.
この地上での善悪間の闘いは、実は時間を無駄にすることであり、エネルギーを消耗することなのです。それは純粋な消耗です。自分の中からこのように与えたいという心が自然に出るときもありますが、ある時には誰かを殺したいという心が湧くこともあります。そのような心があっても、それを主管しなければならないのです。殺したいという心を持つことはあっても、殺さなければいいのです。許せばいいのです。それは最後に行って選択するのです。許そう、生かそうという選択をするのです。
The fight between good and evil on this earth is, in truth, a waste of time and a drain on energy. It is pure consumption. Sometimes, a heart that wants to give rises naturally from within. But at other times, you may feel the desire to kill someone. Even if such a feeling arises, you have to subjugate it. You might feel like killing, but if you do not kill, that is enough. You can just forgive. In the end, it is a matter of choosing. You choose to forgive. You choose to let one live.
반대로 자기 자신만을 생각하고 싶다는 그런 마음이 들 때 자기가 스스 로 자율성을 가지고 선택하는 거예요. 그것은 선택이예요. 죽이고 싶을 때 죽 일꺼냐 죽이지 않고 용서할꺼냐 하는 거예요. 주고 싶은 마음이 생길 때 줄꺼 냐, 안 줄꺼냐 하는 거예요. 그 때 옳은 것을 선택해서 용서하고 주면 되잖아 요. 그러면 무엇이 옳은 선택이냐 이거예요. 전체 앞에 좋은게 옳은 선택입니 다.
逆に、自分自身だけを考えたいという気持ちが湧くときは、自ら自律性を持って選択するのです。それは選択なのです。殺したいと思うときに殺すのか、それとも殺さずに許すのかということです。与えたい心が湧いたときに与えるのか、与えないのかということです。そのとき正しいことを選んで、許して与えればいいのです。では、何が正しい選択なのかということです。全体の前にとって良いことが正しい選択なのです。
On the other hand, when the feeling arises that you want to think only about yourself, that is when you choose with your own autonomy. It is a choice. When you feel like killing, will you kill, or will you not kill and forgive instead? When the desire to give arises, will you give, or will you not give? At that moment, you can simply choose what is right. Forgive, and give. Then the question is, what is the right choice? What is good for the whole is the right choice.
어무리 기본적으로 주고 싶은 마음이 많고 정이 많은 사람이라고 할지 라도 어떤 사람이 죽이고 싶다 할 때 죽이게 되면 그것은 전체 앞에 좋은게 아 니잖아요. 자기가 욕심을 부리고 싶을 때 그 욕심을 선택해서 전체 앞에 좋은 거예요? 옆에 사람들한테 좋은 거예요? 좋으면 몰라도 그렇지 않으면 하지 않으면 되잖아요. 하지 않는 길을 선택하면 되잖아요.
どれほど基本的に与えたい気持ちが強く、情にあふれた人であったとしても、誰かを殺したいというときに本当に殺してしまったら、それは全体の前にとって良いことではないでしょう。自分が欲を出したいときに、その欲を選んだとして、それは全体の前に良いことですか? 周りの人にとって良いことですか? 本当に良いならともかく、そうでないならやらなければいいのです。やらない道を選べばいいのです。
No matter how deep-hearted or giving a person may be by nature, if that person ends up taking someone's life just because that person felt like it, that can never be something good in the eyes of the whole. When you want to give in to your greed and you choose that greed, is that good for the whole? Is it good for the people around you? If it truly is good, then fine. But if not, then you just do not do it. You can simply choose the path of not doing it.
마찬가지예요. 선택하면서 사는 거예요. 아담과 해와는 속성이 나빠서 그렇게 타락한 거예요? 선택을 잘 못해서 그런 거예요. 천사장도 선택을 잘 못했고 머리를 그렇게 굴리지 않을 수도 있었는데 그렇게 굴린 것은 결론적으 로 자기가 그렇게 선택을 한 거예요. 그 결론을 자기가 선택했기 때문에 그게 행동으로 이양돼서 결과가 돼 버린 거예요. 결과에 대한 책임은 누구나 져야 되는 거예요. 타락을 했던 하지 않았던, 원죄가 있던 없던 그것과는 상관 없어 요. 결과에 대한 책임은 누구나 지는 거예요. 누구나 잘못하면 벌 받는게 전 체를 위해서는 좋은 거예요.
同じことです。選択しながら生きるのです。アダムとエバは性質が悪かったから堕落したのではありません。選択をうまくできなかったからです。天使長も選択を誤り、あのように頭を使わなくてもよかったのに、そうしたのは結論としてそのように選択したからです。その結論を選択したことで、それが行動に移り、結果となってしまったのです。結果に対する責任は、誰もが負わなければなりません。堕落したかどうか、原罪があるかないかは関係ありません。結果に対する責任は誰もが負うのです。誰でも過ちを犯せば罰を受けることが、全体のためには良いことなのです。
It is the same. You live by making choices. Did Adam and Eve fall because their natural characteristic was bad? It was because they did not choose well. The Archangel also did not choose well, and he could have avoided scheming like that, but in the end, he chose to do so. Because he chose that conclusion, it was put into action and became the result. Everyone must take responsibility for the outcome. It doesn't matter whether you fell or did not, whether you have original sin or not. Responsibility for the result is something everyone bears. When anyone does wrong, receiving punishment is something good for the whole.
완벽이라는 개념이, 또 영원한 완벽이라는 개념 자체가 시공적인 차원에 서 어떻게 있을 수 있어요? 자기가 만족 없이 하는 일을 놓고 위해서 했다면 또 하고, 또 하고 그렇게 하겠다는 의욕과 그 의식이 그게 완성적인 것이지 완 벽이라고 말할 수는 없습니다. 완벽한 인간이 어디 있어요? 사랑 속에는 다 연결성이 있어서 그 연결성을 통해서 완벽이 이루어지는 것이지 한 사람이 모 든 것을 다 잘해서 완벽해질 수는 없어요. 그래서 한 개체를 놓고 완벽이라는 것은, 영원적인 완벽, 영구성을 띤 완벽, 그것도 시공적인 차원에서 육신을 쓰고 서의 완벽은 말도 안 돼요. 그게 어떻게 말이 돼요? 사랑을 중심으로 살아 가 려고 하고 계속 하려고 그러는 거지요. 그런 마음을 갖고 있는 것이 완벽한 것 이지 외적으로 완벽하다는 것은 말할 수 없어요.
完璧という概念が、また永遠の完璧という概念自体が、時空的な次元でどのようにあり得ますか?自分が満足のないままに行うことを、誰かのためにやったからまたやる、さらにやる、そうしていこうという意欲とその意識が完成的なものであって、完璧だとは言えません。完璧な人間がどこにいますか。愛の中にはすべて連結性があり、その連結性を通して完璧が成されるのであって、一人の人間がすべてをうまくやって完璧になることはできません。だから、一つの個体をおいて完璧というのは、永遠的な完璧、永続性を帯びた完璧、それも時空的な次元で肉身をもっての完璧というのは、話になりません。それがどうして話になりますか。愛を中心に生きようとし、続けていこうとすることなのです。そのような心を持っているのが完璧なのであって、外的に完璧だということは言えません。
How can the concept of flawless-perfection (完璧 완벽), or even the idea of eternal flawless-perfection, exist within the dimensions of time and space? If you do something without personal satisfaction and do it for the sake of others, and keep doing it again and again with that same intention, that desire and that awareness are what bring a sense of perfection (完成 완성). But that cannot be called flawless-perfection. Where is there such a thing as a flawless-perfected human being? Within love, everything is interconnected, and it is through that interconnectedness that flawless-perfection is realized. One person cannot do everything well and become flawless-perfection. That is why, when you speak of flawless-perfection in terms of a single being, eternal flawless-perfection, lasting flawless-perfection, especially within the time and space of the physical world, it makes no sense. How could that possibly be valid? What matters is trying to live centered on love and continuing to do so. Having that kind of heart is flawless-perfection, but it cannot be said that it is externally flawless-perfection.
어느 때는 솔직히 무조건 시작을 하고 봐야 돼요. 하다 보면 무엇을 찾 을 수 있는 거예요. 찾게 되면 그것을 가지고 완벽하게 만드는 기술들이야 다 있지요. 그런데 우선 쇼지점에서 8지점까지 가야 되는데 가기도 전에 그냥 앉 아 가지고 지도만 그리려고 하면 안 돼요. 어떤 때는 무조건 떠나고 봐야 돼 요. 가만히 앉아서 지도만 살펴보면 더 잃어버릴 수도 있어요. 어떤 때는 목 표를 향해서 무조건 떠나고 봐야 돼요.
ある時は、正直に言って無条件に始めてみなければなりません。やってみるうちに、何かを見つけることができるのです。見つければ、それを使って完璧にする技術はすべてあるのです。でもまず、初地点から8点まで行かなければならないのに、行く前からただ座って地図ばかり描こうとしてはいけません。ある時は、無条件に出発してみなければなりません。じっと座って地図ばかり見ていると、もっと失うこともあります。ある時は、目標に向かって無条件に出発してみなければなりません。
Sometimes, honestly, you just have to start without any conditions. When you try, you can find something. Once you find it, all the techniques to make it flawless-perfection are already there. But first, you have to go from the starting point to point eight. If you sit and try to draw the map before even going, that will not work. Sometimes, you just have to depart without conditions. If you sit and only look at the map, you might end up losing even more. Sometimes, you have to depart toward the goal without any conditions.
나중에 한 번 가보면 보이니까 그 때는 좋은 길을 찾고, 샛길도 찾고, 지 름길도 찾고, 다른 길도 찾을 수 있는 거예요. 그것은 우선 가보고 나서 생각 할 수 있는 게 아니예요? 가보지도 않고 어떻게 최고를 찾아요. 달나라에 가 보지도 않고 어떻게 달나라를 날아요? 우선 가봐야 되는 거 아니예요? 어떤 때는 그런 모험을 해봐야 돼요. 다 잃어버릴 각오를 하고 그런 모험을 해야 돼 요. 그런 모험을 하다보면 사람들이 죽을 수도 있지만 그런 모험이 없이는 ‘더 좋은 것’을 찾을 수 없어요.
後で一度行ってみれば見えるので、その時は良い道も見つけ、わき道も見つけ、近道も見つけ、他の道も見つけることができるのです。それはまず行ってみてから考えることができるのではないですか。行ってみもしないでどうやって最高を見つけるのですか。月の国(月世界)に行ってみたこともないのに、どうやって月の国(月世界)に飛ぶのですか。まず行ってみなければならないのではないですか。ある時は、そういう冒険をしてみなければなりません。すべてを失う覚悟をして、そういう冒険をしなければなりません。そういう冒険をしてみれば、人が死ぬこともあるけれど、そういう冒険なしには「より良いもの」を見つけることはできません。
If you go later and see for yourself, then you can find a good path, a side road, a shortcut, and other ways too. That is something you can only think about after actually going. How can you find the best without even going? How can you fly to the lunar world without ever having been there? First, you have to go, don't you? Sometimes, you have to take that kind of adventure. You have to be prepared to lose everything and take that kind of risk. When you take such adventures, people may die, but without that kind of adventure, you cannot find something better.
그렇게 하려고 하다가 그런 이상을 놓고, 그런 목적을 놓고 하다가 죽으 면 그게 나쁜 것은 아니예요. 절대로 나쁜게 아니예요. 죽어도 괜찮아요. 죽 는 것이 남기고 가는 거예요. 그 죽음이 많은 애들을 교육 시킬 수 있고 은혜 를 줄 수 있고 좋은 방향으로 가게 하는 자극을 줄 수 있어요. 다른 것에 조금 실패한 것은 상관 없어요. 그렇게 죽었다는 자체가 상관이 있고 중요한 거예 요. 끝에 가서는 그것이 남는 거예요. 거기에 가기 위해서 죽었다. 하려고 하 다 실패하더라도 자기가 원했던 그 결과를 보지 못하고 죽었더라도 그것을 위 해서 죽으려고 했다, 포기하지 않고 계속 하려고 했다면 나중에 후세들이 다시 그 바톤을 이어서 그 목적을 이루자! 그러는 거예요.
そのようにしようとして、そのような理想を置いて、そのような目的を置いてやろうとして死んだなら、それは悪いことではありません。絶対に悪いことではありません。死んでもかまいません。死ぬことは何かを残していくことなのです。その死が多くの子たちを教育することができ、恵みを与えることができ、良い方向へ進ませる刺激を与えることができます。他のことで少し失敗したとしても関係ありません。そのように死んだということ自体が意味があり、大切なことなのです。最後にはそれが残るのです。そこに行くために死んだ。やろうとして失敗したとしても、自分が願っていたその結果を見ずに死んだとしても、それのために死のうとした、あきらめずにやり続けようとしたのであれば、後の世の人たちがそのバトンを受け継いで、その目的を果たそう、となるのです。
If someone dies while trying to live that way, holding onto such an ideal and such a purpose, that is not a bad thing. It is absolutely not a bad thing. Even if you die, it is all right. To die means leaving something behind. That death can educate many children, give grace, and stimulate people to go in a good direction. Failing in some other things does not matter. The very fact of having died that way has meaning and is important. In the end, that is what remains. Died in order to reach that place. Even if you failed while trying, even if you died without seeing the result you longed for, if you died for that, if you kept going without giving up, then the later generations will take up that baton and say, let us now fulfill that purpose.
내 대에 할 수만 있다면 얼마나 좋겠어요. 내 대에 할 수 있도록 노력 하는 거지요. 그게 안 되더라도 그렇게 죽어버리면 괜찮다니까요. 잘 죽는게 중요하다니까요. 어떻게 죽느냐 하는게 더 중요하지, 어떻게 사느냐가 더 중요 하지 않아요. 사는 거야 매일 매일 당일치기로 하루 하루 사는 거잖아요. 하 루 하루를 하루살이처럼 생활하는 거예요. 사는게 목적이 있기 때문에 사는 거 지요. 잘 죽기 위해서 사는 거지 다른 건 필요 없어요. 그러한 마음이 없이는 힘든 일을 할 수가 없어요.
自分の代でできるなら、どれほど良いことでしょう。自分の代でできるように努力するのです。それができなくても、そうやって死んでしまえばいいのです。うまく死ぬことが重要なのです。どう死ぬかということがもっと大切で、どう生きるかの方がもっと大切ではありません。生きるというのは、毎日毎日その日限りで一日一日を生きることじゃないですか。一日一日をカゲロウ(その日暮らし)のように生活するのです。生きるのは目的があるから生きるのです。よく死ぬために生きるのであって、他のものは必要ありません。そのような心なしには大変なことをすることができません。
If it could be done in my generation, how wonderful that would be. The effort is to make it possible in my generation. Even if that does not happen, if I die that way, then it is all right. Dying well is what matters. How you die is more important than how you live. Living is just going day by day, one day at a time. Living each day like a mayfly. You live because there is a purpose in living. You live in order to die well. Nothing else is necessary. Without that kind of mind, you cannot do difficult things.
그러니까 사람은 어떻게 사느냐가 중요한게 아니라 어떻게 죽느냐가 중 요한 거예요. 마음 맞는 사람끼리 힘들더라도 같이 죽기를 각오하고 하다보면 동지의식 때문에 여러 가지 위안도 있고 즐거움도 있어요. 멘하탄 센터에서 준 바하고 있는 일들이 아버님께 필요하기 때문에 지금 우리가 하고있는 거예요. 남들이 거저 줄 것 같아요? 싸워서 뺏어와야지 돼요. 그 전통을 물려 받아야 돼요. 아버님께서 해오신 그 전통을 물려 받으려는 사람들이 많으니까 남들보 다 더 하면 더 했지 덜 하진 않으면 되는 거예요.
だから、人はどう生きるかが重要なのではなく、どう死ぬかが重要なのです。心の合う者同士で、つらくても一緒に死ぬ覚悟でやっていけば、同志意識によっていろいろな慰めもあり、楽しさもあるのです。マンハッタンセンターで準備していることは、アボニムに必要なことだから、今わたしたちがしているのです。人がただでくれると思いますか?闘って奪ってこなければならないのです。その伝統を受け継がなければなりません。アボニムがしてこられたその伝統を受け継ごうとする人が多いのだから、他の人よりももっとやるならやってもいいし、少なくとも劣ってはならないのです。
So what important is not about how a person lives, but about how a person dies. When people whose minds are aligned carry on with the resolve to face even death together, there is a sense of camaraderie that brings comfort and even joy. What is being prepared at the Manhattan Center is something Father needs, which is why we are doing it now. Do you think others will just give it to you for free? You have to fight and take it. You have to inherit that tradition. Since there are many who want to inherit the tradition Father has built, then at the very least, you must not do less than others, and if possible, do even more.
그렇게 살아야하는 꼭두각시니까 그렇게 살아야 지요. 자기의 주제를 자신이 인정하고 받아들여야 돼요. 자기의 처지를 불평해서도 안 되지만 불평 할 필요도 없어요. 자신이 잘하면 되고 모든게 자기에게 달려 있으니까요. 자 신이 할 것은 자기가 알아서 하고 같이 일하는 사람들도 자기가 할 것은 자기 가 해야되는 거예요. 자기가 해야 할 책임이 있으니까 같은 뜻을 가지고, 같은 목적을 가지고 스스로 하면 되는 거예요. 어차피 같이 싸우러 들어가는 데 자 기 포인트는 맡아야지요.
そうやって生きなければならない操り人形なのだから、そうやって生きなければなりません。自分の主題(テーマ)を自分で認めて受け入れなければなりません。自分の立場を不平してもいけないし、不平する必要もありません。自分がうまくやればよく、すべてが自分にかかっているのだからです。自分がやるべきことは自分で分かってやればよく、一緒に働く人たちも自分がやるべきことは自分がやらなければなりません。自分が果たすべき責任があるのだから、同じ志を持ち、同じ目的を持って自らやればよいのです。どうせ一緒に戦いに入っていくのだから、自分のポイントは引き受けなければなりません。
Since we are puppets that have to live that way, then we have to live that way. You have to recognize your own theme and accept it. You should not complain about your situation, and there is no need to. If you do well, that is enough, because everything depends on you. What you need to do, you should know and do yourself. And the people working with you must also do what they are supposed to do. Since there is responsibility you have to carry, if you share the same aspiration and the same purpose, then you just do it on your own. In any case, since you are going into battle together, you have to take charge of your own point.
어렵게 생각할 필요가 없어요. 싸우는 것은 그렇게 싸우는 거예요. 편 한 싸움이라는게 있을 수 없어요. 그것은 싸움이라는 것을 해보지 못한 사람들 이 하는 말이예요. 싸움은 싸움이예요. 편한 싸움이라는 것은 없어요. 그것은 우리가 제대로 된 기반이 있고 난 이후에 도전하려는 자들에게 ‘조용히 해!’ 하 면 그렇게 끝나는 싸움들이 있어요. 그런데 그럴 수 있는 기반들이 없으면 편 한 싸움이라는 게 있을 수 없어요.
難しく考える必要はありません。闘うというのは、そうやって闘うのです。楽な喧嘩というものはあり得ません。それは喧嘩というものを経験したことのない人たちが言う言葉です。喧嘩は喧嘩です。楽な喧嘩というものはありません。それは、私たちに正しく整った基盤があって、その後に挑戦しようとする者たちに「静かにしろ!」と言えば、それで終わるような喧嘩もあるのです。でもそのようにできる基盤がなければ、楽な喧嘩というものはあり得ません。
There is no need to think hard. That is how fighting is. There is no such thing as a comfortable fight. That is something only people who have never actually fought say. A fight is a fight. There is no such thing as a comfortable fight. When we have the right foundation in place, there are fights that end if you just say "Be quiet!" to those who try to challenge us. But if that kind of foundation does not exist, then there can't be comfortable fight.
식구라면 누구나 우리 통일교회가 발전하고 성공하기를 원하잖아요. 우 리 축복가정들이 다른 사람들에 비해서 더 가치가 있다고 세상이 인정해 줄 수 있는 우리들이 되기를 원하잖아요. 원하는 것이 있다면 그것이 궁극적으로 원 하는 것이겠지요. 결론은 그렇지요. 서로 노력해야지요. 몸뚱아리의 모든 부 분이 협조를 해 줘야지요. 한 부분이 그런 의식을 가지고 있다고 해도 그것이 다른 부분에 전달이 안되면 그것은 식물 인간이나 마찬가지예요.
食口であれば誰でも、わたしたち統一教会が発展し成功することを望んでいるでしょう。わたしたち祝福家庭が他の人たちに比べてもっと価値があると世の中が認めてくれるような、そういう存在になりたいと願っているでしょう。願うことがあるとしたら、それが究極的に望んでいることでしょう。結論はそうでしょう。互いに努力しなければなりません。体のすべての部分が協力しなければなりません。一部分がそのような意識を持っていたとしても、それが他の部分に伝達されなければ、それは植物人間と同じなのです。
If you are a family member (食口 식구), of course you want our Unification Church to grow and succeed. You want us, the blessed families, to become people whom the world can recognize as having more value than others. If there is something you desire, then that must be what you ultimately desire. That is the conclusion. We have to make an effort together. Every part of the body has to cooperate. Even if one part has that kind of awareness, if it is not transmitted to the other parts, then it is no different from being in a vegetative state.
그래서 모든 기관에 필요한 기구들이 육신이 되어야 돼요. 최고의 정치 체제는 몸뚱아리예요. 국가 체제든지 모든 체제의 최고의 구조는 몸뚱아리예요. 신경구조를 우선 생각해 보면 정보를 뇌에서부터 중요한 기관인 오장육부 에 최대한도로 전달해 줘야 돼요. 그것을 점점 활성화 시키고 생성화 시켜서 모든 세포까지 정보가 전달되고 제대로 주관할 수 있으면 완벽하고 건강한 몸 이 되는 거예요. 그렇지 않으면 매일 아파요. 두뇌에서 아무리 좋은 생각을 해도 전달이 안되면 그건 식물 인간이고 어디가 잘라지게 되면 반신 불구가 되 는 것이예요.
だから、すべての機関に必要な器具たちが肉身にならなければなりません。最高の政治体制は体です。国家体制であれ、すべての体制の最高の構造は体です。神経構造をまず考えてみると、情報を脳から重要な器官である五臓六腑に最大限に伝達してあげなければなりません。それを次第に活性化させて生成化して、すべての細胞にまで情報が伝達され、正しく主管できれば、完璧で健康な体になるのです。そうでなければ、毎日痛みます。脳でいくら良い考えをしても、それが伝達されなければ植物人間であり、どこかが切断されれば半身不随になるのです。
That is why all necessary tools in each organization must become the physical body. The highest form of political system is the body. Whether it is a national system or any other system, the most ideal structure is the body. If you first think about the nervous system, information must be transmitted from the brain to the vital organs, the five viscera, to the greatest extent possible. As that becomes increasingly activated and generative, and if the information reaches every cell and can be properly governed, then it becomes a flawless-perfect and healthy body. If not, then the body feels pain every day. No matter how good the thoughts are in the brain, if they are not transmitted, it is a vegetative state. And if any part is cut off, it becomes a state of paralysis.
그래서 어떻게 해서든지 신경구조를 다시 세워야 돼요. 육신에 계속 좋 은 정보를 전달해 주고 최대로 맑은 피와 공기를 전달해 주고 피를 맑게 걸러 준다거나 간 기능을 활성하 시키는 중요한 기관들을 최대한 활성화 시켜 가지 고 제대로 역할을 못하는 다른 기관들도 살려 가지고 일할 수 있도록 해 주면 그게 건강한 몸이 되는게 아니예요? 이러한 개념이 확산되면 건강한 기업체가 되는 것이고 건강한 국가가 되는게 아니예요? 모든 기관이 제대로 운영이 되 니까 생명요소를 충분히 공급할 수 있지요. 육적으로도 마찬가지예요. 생존을 유지할 수 있는 그 생명요소를 제대로 공급해 주는 그러한 기반에 앞으로 신경 을 써야 돼요. 그러한 기반을 우리가 세워야 돼요.
だから、どうにかしてでも神経構造を再び立て直さなければなりません。肉身に良い情報を継続的に伝達してあげ、最大限に清らかな血と空気を伝えてあげ、血をきれいにろ過したり、肝機能を活性化させる重要な器官を最大限に活性化させて、正しく役割を果たせていない他の器官も生かして働けるようにしてあげれば、それが健康な体になるのではないですか?このような概念が広がれば、健康な企業体になるのであり、健康な国家になるのではないですか?すべての機関が正しく運営されるからこそ、生命要素を十分に供給できるのです。肉体的にも同じです。生存を維持できるその生命要素を正しく供給してあげる、そのような基盤にこれからは神経を使わなければなりません。そのような基盤をわたしたちが築かなければなりません。
So by any means necessary, the nervous system must be rebuilt. Good information must be continuously transmitted to the body, and the cleanest possible blood and air must be supplied. Organs that purify the blood or activate liver function, those important parts must be fully activated. And if the other organs that are not functioning properly can be revived so they can also work, would that not make a healthy body? If this kind of concept spreads, would that not lead to a healthy business, a healthy nation? Because every organ is operating properly, it becomes possible to supply the essential life elements in full. It is the same physically. We must focus on building the foundation that can properly supplies the life elements that can maintain survival. We must to establish such a foundation.
병균들이 몸에 들어가 있으니까 그 병균들을 제거하고 좋게 활성화 시켜서 재생시켜야 돼요. 그래서 제대로 제구실을 할 수 있게끔 해줘야 돼요. 제 구실을 할 수 있는 기반만 되면 너무 무리해서 하지 않아도 돼요. 겉으로는 충분히 할 수 있다는 것을 보일 수 있는데 병들을 제대로 치유 못하고 있어요. 병들이 많은 것을 제대로 진단하고 처방해서 치유를 해야 되는데 잡동사니같은 암세포들이 한 번 들어가면 그 자리에서 살려고 하지 나오려고 안 해요. 그러 면 전체가 어려워지는 거예요. 전체 앞에 당연히 지장이 오지요. 제대로 기능 과 구실을 하지 못하지요. 인간구실을 못 하지요.
病菌が体に入っているから、その病菌を除去して、良く活性化させて再生させなければなりません。なので、ちゃんと自分の役割を果たせるようにしないといけません。自分の役割を果たせる基盤さえ整えば、無理をしすぎなくてもよいのです。表面上は十分にやれるように示すことができますが、病気をきちんと治療できていません。病気が多いことを正確に診断し、処方して、治癒しなければならないのに、がらくたのようながん細胞が一度入ると、その場で生きようとして、出ていこうとはしません。そうなると全体が苦しくなるのです。全体に当然支障が出ます。まともに機能と役割を果たせなくなるのです。人間の務めを果たせなくなるのです。
Since the germs have entered the body, they must be removed, and the system must be activated in a healthy way and regenerated. That is why it must be made to function properly and fulfill its proper role. Once the foundation is in place for proper functioning, there is no need to push too hard. On the surface, it may look like everything is functioning fine, but the illnesses are not being properly treated. The many illnesses need to be correctly diagnosed, prescribed for, and healed. But once junk-like cancer cells enter, they settle in and try to survive in that spot. They do not try to leave. When that happens, the whole system starts to suffer. Naturally, it causes obstacles for the whole. It cannot carry out its proper function and role. It can no longer fulfill the purpose of being a human being.
암 세포를 제거하기 위해서는 면역 기구를 활성화 시켜야 돼요. 좋지 않은 병균과 세포들을 체내 안에서 제거할 수 있는 면역 세포를 활성화 시켜서 좋지 않은 세포들과 병균들을 제거하고 좋은 세포들을 재생시키고 그 세포들의 면역성을 더 증가시켜야 되겠지요. 그래야지 다시 회복할 수 있지요. 그러한 기본적인 개념이 있다면 남들이 뭐라고 해도 해야 되는 거예요. 죽으면 될 것 아니예요. 죽어서 그런 예들이 생기게 되면 남들이 반성하게 되는 여건이 마련 되는 거예요. 그런 분위기가 조성되게 되지요. 그런데 암세포같은 사람들이 판 치는 이유는 그렇게 죽는 사람들이 많이 없으니까 그런 사람들이 모든 정보 를 주관하고 의식을 주관하게 되는 거예요. 그렇지 않은 좋은 예가 많이 생겨 지면 생겨질 수록 더욱 좋은 거예요.
がん細胞を除去するためには、免疫機構を活性化させなければなりません。良くない病菌や細胞を体内で除去できる免疫細胞を活性化させて、良くない細胞と病菌を除去し、良い細胞を再生させ、その細胞の免疫性をさらに増加させなければなりません。そうしてこそ再び回復することができるのです。そのような基本的な概念があるなら、他の人が何と言おうとやらなければならないのです。死ねばいいではないですか。死んでそのような例が生まれると、人々が反省するような条件が整えられるのです。そのような雰囲気がつくられるのです。ところが、がん細胞のような人々がはびこる理由は、そのように死ぬ人が多くないからであり、そういった人々がすべての情報を主管し、意識を主管するようになるのです。そうでない良い例がたくさん生まれれば生まれるほど、より良いのです。
In order to remove cancer cells, the immune system must be activated. Immune cells that can eliminate germs and bad cells inside the body need to be activated to remove the harmful ones and regenerate the healthy cells, while further increasing their immunity. That is how recovery becomes possible. If that kind of basic concept is understood, then no matter what others say, it must be done. If you die, then so be it. If you die and such examples are created, it sets the condition for others to reflect. That kind of atmosphere begins to take shape. But the reason people like cancer cells take over is because there are not many who are willing to die in that way. That is why those kinds of people end up controlling all the information and the consciousness. The more good examples that appear, the better it becomes.
이들에 대항할 수 있는 충분한 기반이 없다면 그 기반을 쌓을 때까지는 기다리는 수밖에 없어요. 이 세상은 싸우는 세상이기 때문에 아무리 싫더라도 어쩔 수 없이 기다려야 할 때가 있어요. 어떻게 좋은 것만 생각해요? 인생이 그렇게 편한 줄 알아요? 아무리 이상세계라도 책임을 놓고는 그게 쉬운줄 알 아요? 상대도 인정할 수밖에 없는 그 기반을 닦는게 하루 아침에 되지 않아요. 그 결과를 보려면 참고 계속하는 수밖에 없어요. 이게 우리 현실이예요. 다른 방법이 없어요. 선택의 여부가 없어요. 그렇게 해야지 돼요.
彼らに対抗できる十分な基盤がなければ、その基盤を築くまでは待つしかありません。この世は闘う世界なので、どんなに嫌でも、仕方なく待たなければならない時があります。どうして良いことだけを考えることができますか?人生がそんなに楽だと思いますか?どれほど理想世界であっても、責任を前にしてそれが簡単だと思いますか?相手も認めざるを得ないその基盤を磨くのは一朝一夕ではできません。その結果を見ようとするなら、耐えて続けるしかありません。これが私たちの現実です。他の方法はありません。選択の余地はありません。そうしなければなりません。
If there is not yet a solid enough foundation to counter these people, then there is no choice but to wait until that foundation is built. This world is a world of fighting, so no matter how unpleasant it is, there are times when you are simply forced to wait. How can you think only of good things? Do you think life is that easy? Even in an ideal world, do you think it becomes easy when responsibility is involved? Building a foundation that even the other side cannot help but acknowledge does not happen overnight. If you want to see the result, you have no choice but to endure and keep going. This is our reality. There is no other way. There is no choice. This is what must be done.
바쁘게 뭐라도 하려고 해야 돼요. 그동안 자기 발전을 가져오고 그 발 전을 느끼려는 생활을 해야 돼요. 컴퓨터를 배우든지 교회학교 선생을 하든지 자기 자신을 발전시키고 확장시킬 수 있는 생활이라면 뭐든지 해야 돼요. 그게 다른게 아니라 위하는 생활이예요. 다른 사람에게 가서 그동안 잘 지냈냐 물어 보면서 내가 도움을 줄 수 있는게 없는지 찾아 볼 수도 있어요. 도움을 필요로 하는 사람들은 많아요. 그런 곳에 하나씩 하나씩 신경 쓰면서 일을 찾아서 하 루 하루를 그렇게 바쁘게 사는게 좋아요.
忙しく何でもしようとしなければなりません。その間に自己の発展をもたらし、その発展を感じようとする生活をしなければなりません。コンピューターを学ぶにせよ、教会学校の先生をするにせよ、自分自身を発展させ拡張させることができる生活なら何でもしなければなりません。それは他でもなく、為に生きる生活です。他の人のところに行って、これまで元気だったかと尋ねながら、自分が助けられることがないか探すこともできます。助けを必要とする人たちは多いのです。そのようなところに一つ一つ心を配りながら仕事を探して、一日一日をそのように忙しく過ごすのがよいのです。
You have to try to do something and stay busy. During that time, you should live in a way that brings personal growth and allows you to feel that growth. Whether it is learning computers or becoming a Sunday school teacher, if it is a life that helps you grow and expand yourself, then you should do it. It is not anything else but it is a life of living for the sake of others. You can also go to someone and ask how they have been and see if there is any way you can help. There are many people who need help. Paying attention to those kinds of places one by one and looking for work to do, and living each day that way, staying busy, is a good thing.
우리가 하는 일은 누가 시켜서 하는게 아니예요. 필요하다고 생각을 하 고 필요하다고 느꼈기 때문에 내가 이 일을 만들어서 하는 거예요. 가짜가 판 치는 이 세상의 분위기 속에서는 누구도 무시할 수 없는 어떤 한 예가 필요하 거든요. 사람들에게 전체의 발전을 위해서 전체의 궁극적인 어떤 확장을 위해 서 누구도 부정할 수 없는 결과를 보여주고 자극을 줘야 할 필요가 있어요. 그 자극이 어디서 오든 간에 사람들은 다시 한번 자기 인생을 정비할 수 있고 정 리정돈할 수 있는 자극이 필요해요. 지금은 그런 자극이 별로 없는게 사실이잖 아요. 그러기 때문에 자극을 줄 수 있는 어떤 상상할 수 없는 좋은 예를 만들 어야 돼요.
私たちがすることは、誰かに言われてするのではありません。必要だと考え、必要だと感じたから、自分がこの仕事をつくってするのです。偽物がはびこるこの世の雰囲気の中では、誰も無視できない何か一つの例が必要なのです。人々に、全体の発展のために、全体の究極的な拡張のために、誰も否定できない結果を見せて刺激を与える必要があるのです。その刺激がどこから来ようとも、人々にはもう一度自分の人生を整えることができ、整理整頓することができるような刺激が必要なのです。今はそういう刺激があまりないのが事実でしょう。だからこそ、刺激を与えることができる、想像もできないような良い例をつくり出さなければならないのです。
What we are doing is not something we were told to do. We do it because we thought it was necessary and felt it was necessary, so we created the work and are doing it. In a world where fakes are everywhere, there needs to be one example that no one can ignore. There is a need to show people a result that no one can deny, to give them a stimulus for the sake of overall development and ultimate expansion. No matter where that stimulus comes from, people need something that makes them reorganize and reexamine their lives. It is true that such stimulus is lacking today. That is why we have to create an unimaginably good example that can provide that stimulus.
초창기 때에는 이상세계로 향할 수 있는 전반적인 기반을 닦고 이상세 계를 만들 수 있는 초기적인 작업을 하던 시기예요. 이제 앞으로의 장성기 세 계에서는 그것을 제대로 자리잡게 해야 되지요. 이제 3세대가 나와서 어느정도 그것을 완성적으로 다지고 그 3단계가 이루어지면 그게 또 하나의 큰 초기가 되는 거예요. 그래서 장성기에서 또 3세대가 지나고 또 완성기에서 3세대가 지 나 한 10대째가 되면 분위기가 달라지지요. 현실적으로 놓고 본다면 당장 될 수 있는 것이 있고 될 수 없는 것이 있어요. 애들도 기기 시작하면 걷고 싶어 하고 걷기 시작하면 뛰고 싶어하고 이렇게 되는거 아니예요? 어쩔 수 없이 어 떤 것들은 기다려야지 돼요.
草創期には、理想世界へと向かうことのできる全般的な基盤を築き、理想世界をつくることのできる初期的な作業をしていた時期です。これからの成長期の世界では、それをしっかりと定着させなければなりません。今や3世代が現れて、ある程度それを完成的に固めて、その3段階が成されたなら、それがまた一つの大きな初期になるのです。だから、成長期でまた3世代が過ぎ、さらに完成期で3世代が過ぎて、10代目くらいになれば、雰囲気が変わるのです。現実的に見れば、すぐにできることもあれば、すぐにはできないこともあるのです。子どももハイハイを始めれば歩きたくなり、歩き始めれば走りたくなり、このようになるのではないですか。どうしても、いくつかのことは待たなければならないのです。
In the early era, it was a time of laying the overall foundation for heading toward the ideal world and doing the initial work to create that ideal world. Now, in the upcoming growth-stage world, it has to be firmly established. Now the third generation has emerged, and once that generation solidifies things to a certain degree in a complete way, and the third stage is achieved, that becomes another significant beginning. So after another three generations pass in the growth stage, and then three more generations pass in the completion stage, by the time the tenth generation comes, the atmosphere changes. Looking at it realistically, there are things that can be done immediately and things that cannot. Even children, once they start crawling, want to walk, and once they start walking, they want to run. It is like that, isn't it? There are things that, inevitably, must be waited for.
우리가 조그마한 어린애인데 아무리 뛰고 싶더라도 어느정도 성장해야 지 이것을 뛰어 넘을 수 있는데 그것은 성장할 때까지 조금 기다려야 지요. 주 변에 너무 신경쓰지 말고 자기 할 일을 열심히 하는게 좋아요. 원수를 사랑해 야 되고 용서해야 되니까 사랑하는 길은 내가 하는 일을 열심히 하는 길부I에 없어요. 그 사람들도 살려줘야 되는거 아니예요. 하나씩 하나씩 해야지 한꺼 번에 다 할 순 없잖아요. 한꺼번에 기반을 위한 어떤 조건은 세울 수 있어요. 그대신 실효성이 없지요. 세워 놓은 기반을 실효성 있게 활용하기 위해서는 모 든게 단계가 필요한 거예요. 갓난 애기가 태어나서 성장하는게 쉽지는 않아요. 하루 아침에 되는게 아니예요.
自分たちは小さな子どもなのだから、いくら走りたくても、ある程度成長してこそそれを飛び越えることができるのであって、それは成長するまで少し待たなければなりません。周囲にあまり神経を使わず、自分のやるべきことを一生懸命やるのがよいのです。敵を愛さなければならないし、許さなければならないから、愛する道は、自分のやることを一生懸命にする以外にありません。その人たちも生かしてあげなければならないのではないですか。一つずつ、一つずつやらなければならず、一度に全部できないじゃないですか。一度に基盤のためのある条件を立てることはできます。その代わり、実効性がありません。立てた基盤を実効性あるものとして活用するためには、すべての段階が必要なのです。生まれたばかりの赤ちゃんが成長するのは簡単なことではありません。一朝一夕でできることではないのです。
We are like small children, so no matter how much we want to run, we can only overcome things once we have grown to a certain point. Until then, we have to wait a little. It is better not to be too concerned with what is around you and instead focus on doing your part diligently. Since we must love our enemies and forgive them, the path of love is nothing other than doing our work with sincerity. Don't those people also need to be given life? Things must be done one by one. You cannot do everything all at once. It is possible to set some kind of condition for a foundation all at once. But that comes at the cost of lacking real effectiveness. In order to use the foundation that was set in a meaningful way, everything needs to follow a process. It is not easy for a newborn baby to grow. It is not something that happens overnight.
아버님의 싸움이 우리의 싸움이고 우리의 싸움이 아버님의 싸움이예요. 우리가 더 젊으니까 우리가 더 싸워야 지요. 전쟁터에는 젊은이들이 나가고 자 식들이 나가는 거지 왕이 나가는게 아니잖아요. 현실이 아무리 우리를 속인다해도 참고 또 참아야 돼요. 참아서 남 주는게 아니예요. 끝까지 참고 해야 될 일을 하다보면 다시 시작할 수 있어요. 새로운 세대도 도와줘야 되지만 원수를 사랑하라는 그 숙제 때문에 축복가정은 누구도 포기할 수 없어요. 앞으로 이제 잘 되고 여유도 생기고 제대로 기반을 확장하면 많은 사람들이 다 와서 일 할 수 있어요.
アボニムの闘いが私たちの闘いであり、私たちの闘いがアボニムの闘いです。私たちの方が若いのだから、もっと闘わなければなりません。戦場には若者たちが出ていくのであって、王が出ていくのではないでしょう。現実がどれほど私たちを欺いたとしても、耐えてまた耐えなければなりません。我慢して他人に与えるということではなく、最後まで耐えながらやるべきことをしていく中で、もう一度始めることができるのです。新しい世代を助けなければならないけれども、「敵を愛せよ」というその宿題のために、祝福家庭は誰も放棄することができません。これからは物事がうまくいって、余裕も生まれ、基盤もしっかり拡張されれば、多くの人々が来て共に働くことができるのです。
Father's fight is our fight, and our fight is Father's fight. Since we are younger, we have to fight more. On the battlefield, it is the young people who go out, the sons and daughters who go, not the king. No matter how much reality tries to deceive us, we have to endure and keep enduring. Enduring is not about giving things away to others. If you endure to the end and keep doing what must be done, you will find that you can start again. Of course the new generation must be supported, but because of the assignment to love your enemy, blessed families cannot give up on anyone. If things go well in the future, and we gain stability and expand the foundation properly, then many people will come and be able to work together.
멘하탄 센타는 우리 사람들을 먼저 쓰지 세상 사람들을 먼저 쓰지는 않 아요. 무시하려면 세상 사람들을 무시해야지요. 그래서 전쟁이라고 말하는 것 이고 세상보다 더 잘 할려고 애쓰는 거예요. 그렇게 잘해서 좋게 되면 나중에 많은 사람들이 와서 일할 수도 있고 그러면 다 좋을 수 있잖아요. 우선 우리가 싸울 사람들은 세상 사람들이예요. 우리가 스스로를 돌아봐도 ‘나는 100% 완 성했다!’고 말할 사람이 누가 있겠어요. 남을 탓할려면 끝이 없어요. 책임을 회피하려고 해도 끝이 없어요. 누가 더 잘못하고 누가 더 잘하고 한 것을 따질 필요가 없어요. 우선 내 잘못부터 챙기고 내가 책임지면 돼요.
マンハッタンセンターは、私たちの人々を先に使うのであって、世の中の人たちを先に使うのではありません。無視するなら、世の中の人たちを無視しなければなりません。だから戦争だと言うのですし、世の中よりもうまくやろうと努力するのです。そのようにうまくやって、良くなれば、後で多くの人が来て働くこともでき、それならすべてが良くなりうるでしょう。まず私たちが闘う相手は世の中の人たちです。自分自身を振り返っても「私は100%完成した」と言える人が誰がいるでしょうか。他人を責めようと思えばきりがありません。責任を回避しようとしてもきりがありません。誰がより悪くて誰がより良いかを問いただす必要はありません。まず自分の過ちから省みて、自分が責任を取ればよいのです。
The Manhattan Center uses our own people first. It does not use people of the secular world first. If anything is to be ignored, it should be the people of the secular world. That is why we say this is a war, and that is why we are striving to do better than the secular world. If we do well and things turn out good, then later many people may come and work, and that can be a good thing for everyone. The ones we are fighting first are the people of the secular world. Even when we look at ourselves, who can say, I am 100 percent perfect? If we start blaming others, there is no end to it. If we try to avoid responsibility, there is no end to that either. There is no need to measure who did worse or better. What matters is to first take account of own faults and take responsibility for it.
인간이 마지막 심판주가 아니예요. 하나님이 할 것을 피곤하게 왜 인간 들이 하나님의 심부름을 하려고 해요? 그렇지 않아도 인간으로서 원하는 목적 달성을 위해서 해야 할 일이 너무 많은데 왜 쓸데 없이 내 책임이 아닌 책임을 맡을려고 해요? 그 책임을 놓고는 내가 하나님보다 더 잘 한다고 생각할 수 없잖아요. 그런 사람이야말로 진짜 미친 사람이예요. 그럴 필요가 없어요. 그 러니까 모른다면 어쩔 수 없지만 안다면 그런 쓸데없는 짓은 하지 말아야지 돼 요. 모른다면 실수를 함으로써 배워야지요. 실수를 하고도 배우지 않고 또 실 수하고 또 하게되면 진짜 그것은 쓸모없는 인간이예요.
人間が最後の審判主ではありません。神様がなさることを、なぜ疲れるように人間が神様の使いをしようとするのですか?ただでさえ人間として望む目的を達成するためにやるべきことがあまりにも多いのに、なぜ無駄に自分の責任ではない責任を引き受けようとするのですか?その責任については、自分が神様よりも上手にできるとは思えないでしょう。そういう人こそ本当に狂った人です。そんな必要はありません。だから、知らなければ仕方ありませんが、知っているなら、そういう無駄なことはしてはなりません。知らなければ、間違いを通して学ばなければなりません。間違っても学ばず、また間違いを繰り返すなら、それは本当に使い道のない人間です。
Humans are not the final judge. Why should people try to act as God’s messenger and exhaust themselves doing what God is supposed to do? Even without that, there is already too much that must be done in order to achieve the goals we desire as human beings. So why take on responsibility that is not yours and waste energy on what is unnecessary? When it comes to that kind of responsibility, you cannot think that you can do it better than God. Someone who does is truly crazy. There is no need for that. So if you don't know that, then it cannot be helped. But if you do know that, then you should not do such pointless things. If you don't know, then you must learn through making mistakes. But if you make mistakes and still don't learn, and keep making the same mistakes again, then that really is a useless person.
그런 사심이 많은 사람들도 분위기가 달라지기 시작하면 어쩔 수 없이 따라가게 돼 있어요. 인간 심리를 보면 외로움이 가장 괴로운 거예요. 남에게 인정받고 싶고, 남들과 함께하고 싶고 자기 자신이 돋보이고 싶고 고대하고 그리워하고 그런 인생을 자기는 개척하려고 하고, 상상하려고 하고, 그런 것을 머리 속에서 그리면서 살거든요. 그런 사람이 있다고 불평하지 말고 우리라도 서로 잘하면 되잖아요. 한때는 그런 마음이 있더라도 그런 마음을 계속 품고 있어봤자 자신에게 좋을 게 하나도 없잖아요. 우선 해야 할 하루의 일의 양을 놓고 지장이 있어요. 그래서 신경 안 쓰려고 하는게 좋아요.
そのように私心が多い人たちも、雰囲気が変わり始めると、仕方なく従っていくようになっています。人間の心理を見ると、孤独が最も苦しいのです。人に認められたい、他人と一緒にいたい、自分が目立ちたい、待ち焦がれ、懐かしみたい、そんな人生を自分で開拓しようとし、想像しようとし、そうしたことを頭の中で描きながら生きているのです。そういう人がいるからといって不平を言わず、自分たちだけでもうまくやればいいのです。一時はそのような心があったとしても、その心をずっと抱いていたところで、自分にとって良いことは何もないでしょう。まずは一日のやるべき分量を考えてみれば、支障があります。だから気にしないようにするのが良いのです。
Even people with selfish motives will end up following along when the atmosphere starts to change. Looking at human psychology, loneliness is the most painful thing. People want to be recognized by others, to be with others, to stand out, to long for things, to miss things. They try to pioneer such a life for themselves, to imagine it, and live while picturing such things in their head. Instead of complaining that there are people like that, we can at least do well among ourselves. Even if that kind of feeling comes up at some point, holding on to it for too long does no good for yourself. If you consider the amount of work that must be done in a day, it becomes a problem. That is why it is better not to care about it.
우선 맨하탄 센터 만큼은 우리가 주관할 수 있으니까 우리가 잘 하면 되잖아요. 와서 일하고 싶어하는 애들은 많으니까 잘 키우면 되잖아요. 성공 한 사례가 필요하니까 그들이 좋은 모델이 되고 성공한 예가 되면 되잖아요. 그렇게 할려고 노력해요. 다른 데 신경쓸 필요가 없어요. 그렇지 않아도 하루 에 내가 소모할 수 있는 나의 에너지 양이 한정되어 있는데 쓸데없이 그런 것 을 생각할 필요가 없어요. 또 하면 안 돼요. 하루를 다 망쳐요. 자꾸만 그런 날이 반복되면 어느 세월에 해야 될 일을 다 끝낼 수 있겠어요. 단순하게 하는 일만 생각하고 또 그일만 하려고 하는 거예요. 다른 방법이나 대책이 없거든요.
まずマンハッタンセンターだけは私たちが主管することができるから、私たちがうまくやればいいのです。来て働きたがる子たちは多いから、うまく育てればいいのです。成功した事例が必要だから、彼らが良いモデルになり、成功した例になればいいのです。そのようにしようと努力します。他のところに神経を使う必要はありません。そうでなくても一日に自分が消耗できる自分のエネルギーの量が限られているのに、無駄にそのようなことを考える必要はありません。またしてはなりません。一日をすべて台無しにします。しきりにそのような日が繰り返されれば、いつの歳月にやるべきことをすべて終えることができるでしょうか。単純にやることだけを考えて、そのことだけをしようとするのです。他の方法や対策はないのです。
At the very least, Manhattan Center is something we can control, so if we do well, it will be fine. There are many young people who want to come and work, so if we raise them well, that is enough. Because a successful cases are needed, they can become a good model and successful examples. That is what we try to do. There is no need to worry about other things. Even as it is, the amount of energy that one can expend in a single day is limited, so there is no need to think about such things unnecessarily. we must not repeat it again either. It ruins the whole day. If days like that keep repeating, how can we ever finish all the things that must be done? You simply think only about the task at hand, and try to do only that. There is no other method or countermeasure.
이제 시대가 많이 달라졌어요. 예를 들어서 ‘컴퓨터 프로세서 서버’가 5 년 전에는 50만불 정도 갔는데 지금은 1만4천불 정도면 살 수 있어요. 그런데 5년 전보다 감당할 수 있는 양은 더 크지요. 그만큼 편해졌다는 얘기예요. 그 래서 이런 기계가 있으면 인터넷을 통해서 라디오 방송국, 생음악을 24시간 내 보낼 수 있어요. 아이들을 교육시켜서 이런 기계들을 사용하게 하면 세계 방방 곡곡에 음악을 내 보낼 수 있어요. 옛날처럼 가정방문을 해서 문을 똑똑 두드 리면서 전도하는 시대가 아니고 인터넷으로 전도할 수 있는 시대가 왔어요. 그 런 세상이라니까요. 이정도 가격이면 상당히 싼 거예요.
今は時代がとても変わりました。例えば「コンピュータプロセッササーバー」が5年前には50万ドルくらいしたのですが、今は1万4千ドルくらいで買えます。けれども5年前よりも処理できる量はもっと大きいのです。それだけ便利になったということです。だからこのような機械があれば、インターネットを通してラジオ放送局、生演奏を24時間流すことができます。子どもたちを教育してこのような機械を使わせれば、世界のあらゆる場所に音楽を流すことができます。昔のように家庭訪問してドアをノックしながら伝道する時代ではなく、インターネットで伝道できる時代が来たのです。そういう世の中なのです。このくらいの価格ならかなり安いのです。
Now the times have changed a lot. For example, a “computer processor server” used to cost around 500,000 dollars five years ago, but now you can buy one for about 14,000 dollars. And compared to five years ago, the capacity it can handle is even greater. That means it has become that much more convenient. So with a machine like this, you can broadcast live music and run a radio station 24 hours a day through the internet. If you educate the kids to use machines like this, you can send music to every corner of the world. It is no longer the age of house-to-house visits and knocking on doors for witnessing, but the age has come where you can witness through the internet. That is the kind of world we live in. At this price, it is quite cheap.
이만큼 세상이 좀 편해지고 일하기가 쉬워졌어요. 방송국을 만들어서 띄울 곡이 없으면 뭐 할 거예요? 뭐든지 하나씩 차례차례 해야 잖아요. 순차 가 있는 거잖아요. 우리는 큰 목적이 있잖아요. 우선 큰 목적부터 잘 해나가 야 되는거 아니예요? 보다 더 중요하고 필요성이 있는 것부터 하나씩 하나씩 해야 되는거 아니예요. 한꺼번에 어떻게 그것을 다 할 수 있어요. 요리할 때 도 한꺼번에 다 집어넣고 하지 않잖아요. 때를 기다렸다가 뭐 집어넣고, 그 다 음에 또 뭐를 집어넣고 그러잖아요. 밥을 할 때에도 기다려야지요. 잔치밥 하 려면 또 더 많이 기다려야 되잖아요.
これだけ世の中が少し便利になって、仕事がしやすくなりました。放送局を作って流す曲がなければ、何をするのですか?何であれ一つずつ順番にやらなければならないのです。順序があるのです。私たちには大きな目的があるではないですか。まず大きな目的うまくやっていかなければならないのではないですか?より重要で必要性のあることから一つずつやらなければなりません。一度にどうやってすべてをやれるでしょうか。料理をするときも一度に全部入れたりしないではないですか。時を待って何かを入れて、その次にまた何かを入れて、そうするではないですか。ご飯を炊くときにも待たなければなりません。宴会用のご飯を炊くなら、もっと長く待たなければならないではないですか。
The world has become a bit more convenient, and it has become easier to work. If you build a broadcasting station and have no songs to play, what will you do? Whatever it is, you have to do it one by one, in order. There is a sequence. We have a big purpose, don't we? Shouldn’t we first carry out that big purpose properly? Shouldn’t we do things one by one, starting from what is more important and necessary? How could we do all of it at once? Even when cooking, you don’t just throw everything in all at once. You wait for the right time and add something, and then add something else later, don’t you? Even when cooking rice, you have to wait. If you are preparing a feast meal, you have to wait even longer, don’t you?
참 좋은 세상이예요. 참 편해졌어요. 우리가 하는 만큼 제대로 활용할 수 있어요. 어느 누구의 도움도 필요없이 의지하지 않아도 되는 그런 세상이 됐어요. 그러니 얼마나 좋아요. 그러면 통일교회 사람들이 발전할 수 있고 세 상 앞에 우리가 자신을 제대로 드러낼 수 있고, 지금까지 수고한 사람들을 제대 로 돌봐 줄 수도 있고, 삶의 어떠한 새로운 방향을 줄 수도 있고, 보다 더 나은 인생을 약속해 줄 수도 있고, 그 약속은 성사를 가져올 수 있게 되는 거예요. 그렇게 하지 않으려고 하면 하나님이 가만히 안 놔두고 벌을 주니까 꼼짝없이 그렇게 해야 되고 그렇게 살아야 돼요. 인간들은 두려워하지 않는다 하더라도 보이지 않는 하나님은 우리가 감당할 수 없으니까 두려워하고 잘 보여야지요.
本当に良い世の中です。本当に楽になりました。私たちがやるだけ、ちゃんと活用することができます。誰の助けも必要なく、頼らなくてもよい、そんな世の中になったのです。だからどれほど良いことでしょうか。そうすれば統一教会の人たちが発展することができ、世の中の前に私たちが自分たちをきちんと現すことができ、これまで苦労してきた人たちをちゃんと世話することもでき、人生のどんな新しい方向を与えることもでき、より良い人生を約束してあげることもでき、その約束は成就をもたらすことができるようになるのです。そうしようとしないなら、神様が黙っておかず、罰を与えるので、どうしようもなくそうしなければならず、そう生きなければならないのです。人間たちは恐れないとしても、見えない神様は私たちが耐えられないので、恐れてよくお見せしなければならないのです。
It truly is a good world. It has truly become more comfortable. As much as we act, we can make proper use of it. It has become a world where we don't need anyone’s help or have to rely on others. So how good is that? Then the people of the Unification Church can develop, we can properly reveal ourselves before the world, we can properly take care of those who have suffered until now, we can offer a new direction in life, we can promise a better life, and that promise can lead to fulfillment. If we do not try to live that way, God will not let it go and will punish us, so we have no choice but to do so and live that way. Even if people are not afraid, the invisible God is beyond what we can handle, so we have to fear Him and show well.
인간들은 심리적으로 주관하지 못하는 것은 두려워 하거든요. 주관하려 면 어디서부터 시작해야 될지 모르니까 두려운 거예요. 더 이상 지옥 가고 싶 지 않아서 그러는 거예요. 인생은 교육이잖아요. 인생은 사랑을 배우는 것이 고 배우는 데는 어떤 기간이 있어요. 그걸 지나가게 되면 모든걸 다 내가 책임 지고 처리해야 돼요. 하나님으로부터 오는 경고가 살벌하고 무시 못하게 온다 니까요. 그 경고가 뼈저리게 느껴지게 온다니까요. 두려움이 올 정도로 그렇 게 생생하게 온다니까요. 정말 살벌해요. 어떤 것은 조심해야 돼요.
人間たちは心理的に主管できないものを恐れるのです。主管しようとする時に、どこから始めるべきか分からないから怖いのです。もうこれ以上地獄に行きたくないからそうするのです。人生は教育です。人生は愛を学ぶことであり、学ぶにはある期間があります。それを通り過ぎると、すべてを自分が責任を負って処理しなければならないのです。神様から来る警告が殺伐としていて無視できないほどに来るのです。その警告が骨身にしみるように感じられるほどに来るのです。恐れが湧いてくるほどに、そうやって生々しく来るのです。本当に殺伐としています。あることは注意しなければなりません。
People fear what they cannot psychologically control. They are afraid because they do not know where to start when they try to control. It is because they no longer want to go to hell. Life is education. Life is about learning love, and there is a period for learning. After passing through that, you must take full responsibility and handle everything yourself. Warnings from God come in a fierce and undeniable way. Those warnings come in a way that you feel deep in your bones. They come so vividly that it brings fear. It's really brutal. There are some things you must be careful about.
그것은 위에서 오는 경우이거든요. 우리에게는 주어진 인생이 있고 땅 에서 존재하는 목적이 있으니까 영원한 세계에 가서는 누구나 그 목적을 알 수 있어요. 모든 사람이 각자의 가치가 있으니까 왜 그래야 되었는지를 알 수 있 는 거예요. 필요성이 있었기 때문에 주어진 것이거든요. 이름을 가지고 존재 한다는 자체가 어딘지 모르게 어딘가는 필요성을 발휘할 수 있는 데가 있다니 까요. 누구나 하나님과 인간세상에 필요한 가치를 가지고 태어났어요. 그 필 요한 가치가 연결되는 그런 것들이 있다니까요. 그런 분야가 있고 그런 인생이 있고 그런 생활이 있다니까요.
それは上から来る場合なのです。私たちには与えられた人生があり、地上に存在する目的があるから、永遠の世界に行けば誰でもその目的を知ることができます。すべての人がそれぞれの価値を持っているから、なぜそうでなければならなかったのかを知ることができるのです。必要性があったから与えられたのです。名前を持って存在するというそのこと自体が、どこかしら、どこかで必要性を発揮できる場所があるということなのです。誰でも神様と人間世界に必要な価値を持って生まれてきたのです。その必要な価値がつながる、そういうものがあるのです。そういう分野があり、そういう人生があり、そういう生活があるのです。
That is something that comes from above. We have a given life and a purpose for existing on earth, so when we go to the eternal world, anyone can come to know that purpose. Since every person has their own value, they can understand why it had to be that way. It was given because there was a necessity. The very fact that you exist with a name means that, somewhere, there is a place where that necessity can be expressed. Everyone is born with a value that is needed by God and by the human world. There are things where that necessary value connects. There are such fields, such lives, and such ways of living.
사람이 일을 하다가 그 하는 일이 자신의 이름과 명예를 삭감 시킬 수 있다는 생각이 들게 되면 자신의 속사람에게 한 번 물어보는게 좋아요. 이 세 상에서 먹고살기 위해서 ‘구태여 이렇게 해야 되느냐?’ 하고 물어볼 수 있어요. 그럴 때 속사람은 ‘그렇게 하지 않는게 낫지’ 라고 대답하는 거예요. 그렇지 않 다면 어느 누구도 주체성이 강한 자를 말릴 수 없어요. 최고의 욕구가 있다면 자기 자신의 완성을 놓고 완벽해지기를 원해야 돼요. 그것을 원한다면 다른 것 들은 과감하게 버릴 수 있어야 돼요. 자기가 마음대로 하고싶은 것도 많지만 끝에 가서는 참는게 좋아요.
人が仕事をしていて、その仕事が自分の名前と名誉を損なうかもしれないという気がしたら、自分の内なる人に一度聞いてみるのがよいのです。この世で食べていくために「あえてこうしなければならないのか?」と尋ねることができます。そういう時、内なる人は「そうしないほうがよい」と答えるのです。そうでなければ、誰も主体性の強い者を止めることはできません。最高の欲求があるならば、自分自身の完成を前にして、完璧になることを望まなければなりません。それを望むなら、他のものは果敢に捨てることができなければなりません。自分が思い通りにしたいことも多いけれども、最後には我慢するのがよいのです。
When a person is working and comes to feel that the work they are doing might diminish their name and honor, it is good to ask their inner self once. In this world, for the sake of just making a living, you can ask, “Do I really have to go this far?” At that moment, the inner self will answer, “It is better not to do that.” Otherwise, no one can stop a person who has a strong subjectivity. If there is a highest desire, then you must want to be flawless-perfect for your own perfection. If you want that, you must be able to boldly throw other things away. There are many things you want to do as you please, but in the end, it is better to endure.
벨베디아 스튜디오에서 백인, 흑인, 일본 사람들이 같이 일하고 있어요. 어떻게 해서든지 그들이 같은 생각을 가지고 일할 수 있도록 의식화 해서 언제 나 같이 함께 움직일 수 있어야 된다는 것을 강조하고 있어요. 다 말이 통하고 생각이 같은 사람들이 끼리끼리 모이니까 좋은 물을 홀려 보낼 수 있게, 좋은 예를 흘려 보낼 수 있게, 좋은 경험을 흘려 보낼 수 있게 해야 그게 생명요소가 되는게 아니예요. 일을 하다보면 물론 가뭄이 올 때도 있어요. 언제나 풍요롭 게 추수할 수만은 없어요. 그런 날은 앞으로도 더 올 거예요. 그래서 할 수 있을 때 많이 해서 쌓아두는 거예요. 창고에다 곡식을 갖다가 쌓아두는 거예 요. 한 때를 위해서 그렇게 하는 거예요. 한때 가서 문을 열고 왕창 내 보내 면 되니까요. 그러면 그때 가서는 우리가 다 차지할 수 있게 돼요. 그때 가면 진짜 이 세상을 이길 수 있어요. 어느 누구보다도 위해서 준다 하면서 더 많이 내 보낼 수 있으니까요. 세상 사람들이 우리에게 받게 되면 우선 배로 감사하 고 머리로 감사를 표시할 거예요.
ベルベディアスタジオでは白人、黒人、日本人が一緒に働いています。何としてでも彼らが同じ考えを持って働けるように意識化して、いつも一緒に共に動けるようにしなければならないということを強調しています。すべて話が通じ、考えが同じ人たちが集まれば、良い水を流して送れるように、良い例を流して送ることができるように、良い経験を流すことができるようにしてこそ、それが生命要素になるのではありませんか。仕事をしていれば、もちろん干ばつになる時もあります。いつも豊かに収穫できるわけではありません。そんな日はこれからももっと来るでしょう。だからできるときにたくさん蓄えておくのです。倉庫に穀物を積んでおくのです。ある時のためにそうするのです。ある時に行って扉を開けて一気に送り出せばいいのです。そうすれば、その時には私たちがすべてを手にすることができるようになります。その時が来れば、本当にこの世に勝てます。誰よりもために与えると言って、もっと多くを送り出すことができるからです。世の中の人たちが私たちから受け取れば、まずは倍に感謝し、頭で感謝を表すでしょう。
At Belvedere Studio, white people, black people, and Japanese people are working together. There is an emphasis on making them aware so that they can work with the same mindset and always move together at any time. When people who are able to communicate and think like-minded come together, they can let good water flow, they can let good examples flow, and they can let good experiences flow, that is what becomes the elements of life. While working, of course, there will be times of drought. It is not always possible to harvest abundantly. Such days will come even more in the future. That is why we must do much while we can and store it up. It means piling up grain in the warehouse. We are doing that for a certain time. When that time comes, we open the doors and send everything out at once. Then, at that time, we will have it all. When that time comes, we can truly win thi world. Because we can give more, saying it is for the sake of others. When the people of the world receive from us, they will be thankful twofold and show their gratitude with their heads.
누구나 다 필요한 것을 가지고 있어요. 남을 위해서 쓰일 수 있는게 있 어요. 그러니까 뭐든지 제거하려고 하지 말고 위해서 사용하려고 해야 돼요. 자기가 가진 것을 가지고 위해서 도와주려고 해야 돼요. 제거하려고 하게 되면 끝이 없어요. 양쪽으로 가지 못하고 한 쪽으로만 가게 돼요. 그게 힘든 거예 요. 그런 사람들까지도 위함으로써 자극을 줄 수 있는 사람들이 많이 생기면 생길수록 자연적으로 자리잡아요. 더 할 수 있으면 더 하는게 좋지 나쁠게 없 어요. 지금 당장 그렇게 할 수 있다면 얼마나 좋겠어요. 그런데 그게 잘 안 돼요. 당장 해야 할 일을 놓고는 그렇게 하고 싶어도 현실적으로 불가능해요. 그래서 하나씩 하나씩 해야 되는 거예요.
誰もが皆、必要なものを持っているのです。他の為に使えるものがあるのです。だから何でも除去しようとせずに、為に使おうとしなければならないのです。自分が持っているものを使って、為に助けようとしなければならないのです。除去しようとすると、終わりがありません。両側に行くことができず、一方にだけ行くことになります。それが大変なのです。そんな人たちまでも、為にすることで刺激を与えることができる人が多く生まれれば生まれるほど、自然と位置を持つようになるのです。もっとできるならもっとしたほうがいいし、悪いことはありません。今すぐそうできたらどれほどよいでしょうか。でもそれがなかなかうまくいきません。今すぐやらなければならないことに対しては、そうしたくても現実的に不可能なのです。だから一つずつ一つずつやらなければならないのです。
Everyone has something that is needed. There is something that can be used for the sake of others. That is why you shouldn't try to remove everything, but instead try to use it for the sake of others. You should try to help using what you have. If you try to remove things, there is no end. You can only go in one direction and not both. That is what makes it difficult. The more people there are who can give inspiration even to such people by living for the sake of others, the more naturally things will find their place. If you can do more, it is better to do more. There is nothing bad about it. If we could do it right now, how wonderful would that be? But it does not go well. Even if you want to do it right now about the things that must be done, in reality it is impossible. That is why you have to do it one by one.
지금 벨베디아 스튜디오에서 우리가 하고 있는 일은 비 인간적으로 하 는 거예요. 남들이 하지 못하는 하나의 새로운 예를 만들기 위해서 무식할 정 도로 일하고 있어요. 그 결과로 좋은 예가 만들어지게 되면 교만한 자들이 더 이상 나올 수 없게 되지요. 잘 났다고 하고 내숭떠는 사람들은 자기의 거짓말 을 들어주는 사람이 있다고 믿기 때문에 그런 거예요. 그들이 원하는대로 그 결과를 자기가 주관할 수 있다고 생각하기 때문에 교만해 지는거 거든요. 그 환경을 주관할 수 있다고 생각하기 때문에 계속 교만해지는 거예요. 그들이 상 상할 수 없는 어떤 예를 만들어 놓으면 더 이상 잘난척 하지 못하게 될 거예요.
今ベルベディアスタジオで私たちがしていることは、非人間的にしていることなのです。他の人ができない一つの新しい例を作るために、無知と思えるほどに働いているのです。その結果としてよい例が作られるようになれば、傲慢な者たちがこれ以上出られなくなるのです。偉そうにして、見せかけをする人たちは、自分の嘘を聞いてくれる人がいると信じているからそうするのです。彼らが望む通りにその結果を自分が主管できると思うから傲慢になるのです。その環境を主管できると思うから、さらに傲慢になるのです。彼らが想像できないようなある例を作ってしまえば、それ以上偉そうにすることができなくなるでしょう。
What we are doing right now at Belvedere Studio is something inhuman. We are working to the point of ignorance in order to create one new example that others cannot accomplish. If a good example is created as a result, arrogant people will no longer be able to appear. Those who act proud and put on a show do so because they believe there is someone who will listen to their lies. They become arrogant because they think they can control the result in the way they want. They keep becoming arrogant because they believe they can govern the environment. If we create an example they cannot even imagine, they will no longer be able to act superior.
이것은 시작에 불과하지 끝이 아니예요. 영원한 사랑의 세계에서는 끝 이라는게 없어요. 어떠 것들은 잊어버리면서 살아야 되는 거예요. 그렇지 않 고는 정신이 돌아서 죽어 버려요. 상부구조가 있고 주체와 대상 간의 관계에도 순서가 있어요. 주체와 대상은 서로의 위치가 다르니까 어떤 예외라는 것도 있 을 수 있어요. 그대신 사랑의 전제 하에서는 주체와 대상의 그 위치가 다 없어 져요. 남들보다 잘할 수 있는 사랑의 예외가 있더라도 인간은 사랑을 목적으로 살고 있기 때문에 그보다 떨어진 사람의 기량은 시공적인 차원에서 분석이 돼 서 결과가 나오는거 거든요. 끝에 가서는 같이 존재해야 되니까 누가 남들보다 더 잘하거나 빨리 할 수 있다고 해도 상관이 없게 돼요.
これは始まりにすぎず、終わりではありません。永遠の愛の世界では終わりというものがないのです。あることは忘れながら生きなければならないのです。そうでなければ気が狂って死んでしまいます。上部構造があり、主体と対象の関係にも順序があるのです。主体と対象はそれぞれ位置が異なるので、ある例外というものもあり得るのです。その代わりに愛という前提のもとでは、主体と対象のその位置がすべてなくなるのです。他人よりうまくできる愛の例外があったとしても、人間は愛を目的として生きているため、それより劣る人の技量は時空的な次元で分析されて結果が出てくるのです。最後には共に存在しなければならないので、誰かが他よりもうまくできたり、早くできたりしても関係なくなります。
This is just the beginning, not the end. In the world of eternal love, there is no end. Some things must be forgotten as you live. Otherwise, your mind will turn and you will die. There is a superstructure, and even in the relationship between subject and object, there is an order. The subject and object have different positions, so exceptions can exist. However, under the premise of love, the positions of subject and object all disappear. Even if there are exceptions in love where someone can do better than others, since humans live for the purpose of love, the ability of the person who is behind is analyzed in terms of time and space, and the result comes from that. In the end, everyone must exist together, so even if someone can do better or faster than others, it no longer matters.
남들보다 더 잘할 수 있다해도 왜 잘하느냐 이거예요. 자기를 위해서 잘 한다면 갈라지는 거예요. 그러지 않고 사랑의 개념을 놓고 한다면 잘하면 그걸 위해서 하는거지 다른게 아니예요. 결론은 그거예요. 예외가 됐다고 왜 그것을 좋아할려고 그래요? 왕이 왜 되고 싶어해요? 좋은 것만은 아니예요. 왕의 자리야말로 지옥의 자리요, 왕이야말로 만민의 종이예요. 인생을 평생동 안 종처럼 살아야 돼요. 제대로 완성하지 못한 인간들의 척하는 생활 속에서, 흘러가는 역사 속에서 남겨진 업적을 놓고, 그런 풍토를 놓고 그것이 옳다고 생각하면 곤란해요.
他人よりもうまくできるとしても、なぜうまくできるのかということなのです。自分のためにうまくやっているならば、それはひび割れることなのです。そうではなく、愛の概念に基づいてするなら、うまくするのはそのためにするのであって、他のことではありません。結論はそれなのです。例外になったからといって、なぜそれを好きになろうとするんですか?なぜ王になりたがるのですか?良いことばかりではありません。王の座こそ地獄の座であり、王こそ万民の僕なのです。人生を一生の間、僕のように生きなければならないのです。正しく完成できなかった人間たちの見せかけの生活の中で、流れていく歴史の中で、残された業績をめぐって、そんな風土の中でそれが正しいと思っては困るのです。
Even if you can do better than others, the question is why you are doing well. If you are doing well for yourself, then it will crack. But if you do it based on the concept of love, then doing well is for that, not for anything else. That is the conclusion. If you become an exception, why try to enjoy that? Why do you want to become a king? It is not only a good thing. The seat of a king is the seat of hell, and the king is the servant of all people. One must live life like a servant throughout their whole life. In the pretentious life of people who have not truly perfected themselves, in the flow of history that continues on, if you look at the achievements left behind and the atmosphere they came from and think that is right, it is a problem.
하나씩 하나씩 할 수 있는 것부터 하는게 좋아요. 한꺼번에 많은 것을 바라지도 마세요. 자기가 할 수 있는 것을 책임지려고 하고 할 수 있는 것을 생각하고 목표를 세우고 달성하게 되면 또 세우고 죽을 때까지 그렇게 하면 돼 요. 그렇게 하다가 죽으면 하나님이 알아서 하시겠지요. 수수작용은 가는 것 이 있으면 오는 것도 있다는 작용을 말하는 거잖아요. 하다가 죽으면 죽어서 어서 찾으면 되는 거예요. 이것만은 사실이예요. 이제는 살아서도 제대로만 하면 금방 결과를 볼 수 있어요. 더 좋은 것은 그때부터 힘이나고 더 자신이 생기지요. 지금이 그런 세상이라니까요. 남들은 이것을 남용하지만 우리한테 는 이게 좋은 계기예요. 우리가 이것을 제대로 활용만 하면 진짜 보람을 가지 고 자기가 필요한 것을 가지고 가면서도 계속 성장할 수 있어요.
一つずつ一つずつできることからするのがよいのです。一度に多くのことを望まないでください。自分ができることを責任を持とうとして、できることを考えて目標を立てて達成すれば、また立てて死ぬまでそうすればよいのです。そうして死ねば神様がうまくしてくださるでしょう。授受作用というのは行くものがあれば来るものもあるという作用を言うのではないですか。していて死ねば、死んでからどこかで探せばよいのです。これだけは事実なのです。今は生きていても正しくさえすればすぐに結果を見ることができます。もっと良いのはその時から力が出て、もっと自信がつくのです。今がそういう世の中なのです。他の人たちはこれを乱用しますが、私たちにはこれが良いきっかけなのです。私たちがこれを正しく活用しさえすれば、本当にやりがいを持って自分に必要なものを持ちながらもずっと成長していくことができるのです。
It is best to start with what you can do, one by one. Do not expect too much all at once. If you try to take responsibility for what you can do, think about what you can do, set a goal, and achieve it, then set another and continue like that until you die. If you die doing that, God will take care of the rest. Give and take action means that if something goes out, something also comes in. If you die in the process, then after death you can find it somewhere. This much is certain. Now, even while living, if you do things properly, you can quickly see results. What is better is that from that moment, you gain strength and more confidence. That is the kind of world we live in now. Others abuse this, but for us, it is a good opportunity. If we just use it properly, we can truly find fulfillment and continue to grow while taking with us what we need.
이젠 다시 출발하면 되는데 뭐가 걱정이예요. 육신은 피곤하지만 마음 은 언제나 젊잖아요. 피곤할 때는 기계가 아니니까 좀 쉬어야 되지요. 아무리 좋은 기계라도 수명이 있잖아요. 어떨 때는 기계도 좀 쉬게 해줘야지 돼요. 그렇지 않으면 금방 타버려요. 비싼 기계일 수록 제대로 관리를 해줘야 돼요. 그렇지 않고 금방 타버리면 다시 살려면 돈이 많이 들어야 돼요. 기계도 비싸 요. 이제 우리에게 희망이 있으니까 보람을 갖고 살아야 지요. 여유를 가지고 사세요. 어느 때는 여유를 갖고 사는 것이 가장 큰 희망일 때가 있어요.
もう一度出発すればよいのに、何が心配なのですか。肉体は疲れていても、心はいつも若いではないですか。疲れた時は機械ではないから少し休まなければならないのです。どんなに良い機械でも寿命があります。ある時には機械も少し休ませてあげなければならないのです。そうしなければすぐに燃え尽きてしまいます。高価な機械であればあるほど、正しく管理してあげなければならないのです。そうしないで、すぐに燃え尽きてしまえば、また生かそうとすればお金がたくさんかかるのです。機械も高いのです。もう私たちには希望があるのだから、やりがいを持って生きなければなりません。ゆとりを持って生きてください。ある時には、余裕を持って生きることが一番大きな希望である時もあるのです。
You can just start again, so what is there to worry about? The body may be tired, but the heart is always young. When you are tired, you are not a machine, so you need to rest a bit. No matter how good a machine is, it has a lifespan. Sometimes, even a machine needs to be given a break. Otherwise, it will burn out quickly. The more expensive the machine is, the more properly it needs to be maintained. If you let it burn out without care, it will cost a lot of money to revive it. Machines are expensive too. Now that we have hope, we must live with a sense of purpose. Live with ease. Sometimes, living with ease is the greatest hope.